Emigrante d’amore
L’italiano ha incontrato la sua futura moglie lituana nella sua città natale vicino a Roma, quando è venuta lì per studiare al conservatorio. Dal momento che era praticamente l’unico della gente del posto che parlava inglese, li presentò immediatamente. Fu presto chiaro che Austėja aveva già dovuto studiare l’italiano mentre imparava a cantare, una lingua molto popolare tra i musicisti. Era quindi ancora più facile comunicare.
Giovanni accenna a malincuore che probabilmente è stato amore a prima vista, così hanno deciso di costruirsi una vita insieme e sono venuti a vivere in Lituania.
Ambizione sospetta
Molte persone gli hanno chiesto perché non è rimasto in Italia: “Molti dei miei amici più cari non sapevano cosa fosse la Lituania e cosa ci trovassi”. L’uomo ammette che il primo anno non è stato facile, ha dovuto costruire una nuova cerchia di amici, imparare una lingua che non padroneggiava subito. Non riusciva a parlare normalmente fino a quattro anni dopo.
Un suggerimento curioso è legato all’apprendimento delle lingue. “La nonna di mia moglie non riusciva a capire perché stavo cercando così tanto di imparare a parlare lituano – dopo tutto, parlavamo un inglese perfetto, quindi ha concluso che dovevo essere una spia”, ride l’uomo.
Giovanni parla italiano con sua figlia di 3,5 anni, sua moglie parla lituano, la figlia parla già entrambe le lingue. “Io e mia moglie parliamo inglese, lei capisce già l’inglese, ma lei non lo parla ancora”, spiega l’italiano che sta costruendo la sua vita in Lituania.
“A volte i miei amici stranieri mi chiedono come migliorare la loro lingua lituana, come sono riuscito ad impararla. Per questo consiglio loro di non ascoltare il lituano, perché dicono sempre che la lingua è molto difficile”, spiega John.
Le differenze tra italiani e lituani sono evidenti
Fin dall’inizio, arrivando in Lituania, l’uomo è rimasto sorpreso dal fatto che le persone qui fossero molto calme.
“In Italia, tutti parlano ad alta voce, quindi quando mi sono ritrovato in un caffè nel centro di Vilnius, dove c’erano forse un centinaio di persone, non riuscivo a capire perché fosse così tranquillo lì. Quando studiavo a Roma, ho ricordo una scena tipica sull’autobus: tutti parlano a voce alta, agitano le mani, tante emozioni, non ci sentiamo nemmeno. piano negli autobus”, osserva l’italiano.
Dice di aver anche notato che gli italiani parlano molto e dicono di fare molto, mentre i lituani parlano meno ma fanno di più.
E sebbene la vita, le persone, la cultura e il clima siano ovviamente diversi dall’Italia e nei primi giorni in Lituania sembrava di essere sulla luna, ora Giovanni dice che è abituato a tutto e si sente molto meglio nel nostro paese che nella sua terra natale .
L’Italia non soffre di nostalgia
La famiglia torna in Italia tre volte l’anno, ei genitori del marito, che amano molto la Lituania, li visitano ancora più spesso. Anche il fratello del marito si è trasferito a vivere in Lituania.
“Forse ci manca la vera cucina italiana, ma forse siamo italiani atipici. E i lituani mi sembrano gli italiani dei paesi baltici”, pensa Giovanni e consiglia a tutti di non aver paura di vivere in un altro paese quando se ne presenta l’occasione, perché un’esperienza del genere non ha prezzo.
Ascolterai altri pensieri di Giovanni Proiettaa sulle differenze tra lituani e italiani nello spettacolo “Born in Lithuania”.
È severamente vietato utilizzare qualsiasi informazione pubblicata da DELFI su altri siti Web, media o altrove o distribuire il nostro materiale in qualsiasi forma senza consenso e, se si ottiene il consenso, è necessario citare DELFI come fonte.