Che cosa “El Chavo del 8” è uno dei programmi di maggior successo della televisione messicana è qualcosa di cui nessuno sarebbe disposto a discutere. E sebbene siano passati più di 50 anni dalla sua prima sullo schermo – e quasi 30 dal suo ultimo episodio trasmesso in live streaming – continuerà a essere uno dei preferiti di intere generazioni cresciute tra le buffonate e le storie de La Vecindad.
Tuttavia, il programma creato e caratterizzato Chespirito (Roberto Gómez Bolanos) Ha trasceso tutti i confini. Infatti, ogni volta che i suoi protagonisti andavano in tournée in America Latina, riempivano stadi di calcio e teatri di intere famiglie che coronavano il loro sogno di vederli dal vivo. Naturalmente, questo fanatismo ha anche portato a “El Chavo del 8” avevano le loro versioni in altri paesi, doppiate in lingue che il bambino che trascorreva gran parte della sua giornata dentro un barile non avrebbe mai immaginato.
Le 5 versioni di “El Chavo del 8” che sono state viste in altri paesi e che pochi conoscono
In America Latina, il Brasile è l’unico paese che non ha lo spagnolo come lingua madre. Per questo, sulla televisione brasiliana, non solo puntate di “El Chavo del 8” in portoghese, ma -inoltre- il nome del programma è stato tradotto come “Chaves”.
Naturalmente, il popolare programma per bambini creato da Chesprito ha attraversato l’Oceano Atlantico e ha raggiunto la televisione europea. In Italia, ad esempio, “El Chavo del 8” è stato rinominato e rilasciato -in italiano- come “Cecco della botte”. In Francia, mentre -e trasmesso da TF1, il programma è stato ribattezzato -in francese- in “Clés”, la cui traduzione letterale sarebbe “Keys” (anche se il suo nome probabilmente non si riferisce ad esso).
In Asia, “El Chavo del 8” fece anche adattare e tradurre le sue versioni. Così, ad esempio, tra il 2015 e il 2016, a seguito di un accordo, il programma è stato trasmesso in Cina e tradotto in mandarino. Inoltre, tra il 1974 e il 1979, la serie è andata in onda su Nippon Television.