Traduzione simultanea solo per italiani
giovedì 17 novembre 2022 | 11:38
Bolzano/Trento – In Consiglio regionale è stata approvata una proposta di risoluzione che prevede che in futuro le dirette via internet debbano essere accompagnate anche dalla traduzione simultanea per poter tradurre i discorsi dei parlamentari per i telespettatori. “Con parole fiorite, il consiglio regionale si è entusiasmato per il valore aggiunto di questa applicazione per il multilinguismo. Quello che suona bene a prima vista non è altro che disprezzo e discriminazione nei confronti della lingua tedesca, perché ci sarà solo una traduzione dal tedesco all’italiano. Quindi, solo la lingua italiana è importante, il tedesco può essere cancellato. Ecco come saranno l’autonomia e il bilinguismo in Alto Adige nel 2022”, scrive Alto Adige Freedom.
Quando si parla di multilinguismo, quasi sempre si intende “più italiano”. “Ci si dovrebbe infatti aspettare che i parlamentari di una regione multilingue abbiano almeno una padronanza sufficiente del tedesco e dell’italiano per poter seguire i discorsi dei loro colleghi. Tuttavia, non è così nel consiglio regionale e nemmeno nel parlamento altoatesino, perché anche lì c’è una traduzione separata solo per gli italiani ”, spiega il deputato Sven Knoll.
Non c’è nulla di intrinsecamente negativo nel tradurre le trasmissioni in diretta dai parlamenti, in quanto rende il lavoro delle istituzioni parlamentari accessibile ai telespettatori che non hanno una buona padronanza delle lingue parlate. Queste traduzioni sono anche un valore aggiunto per ospiti e telespettatori stranieri. “Tuttavia, il fatto che le traduzioni siano offerte solo in italiano è un caso di discriminazione”, critica il movimento.
Di: mk